It’s “ a pleasure dealing with you ”
ridinger-niemeyer gathers praise on the internet , too
“ The prints arrived safely. What is your return policy? My boss, doesn’t like the images, which I understand is subjective (– probably in reaction on the 11th September –) and no reflection on the condition or any representations you made. Sorry to bother you with this ”
(Mrs. A. P., September 26, 2001)
“ … I was digging and I found you. I needed to tell you that your collection for whatever reason has brought tears to my eyes. Thank you … I’m not a collector, or I haven’t known myself to be … I was going to sell this (sheet), but I just may have discovered that I’m to keep this for whatever reason. Have you made a collector out of me … For all your devotion, hardwork … I thank you ”
(Mrs. D. H., June 17, 2002)
„ heute kam ich wieder nach Hause und fand die Bilder vor. Sie sind wohlbehalten angekommen und in einem guten Zustand … Vielen Dank für Ihre Mühe “
(Frau E. K., 24. Juni 2002)
“ … and I wish to thank you for packing it so carefully … ”
(Mr. P. M., August 28, 2003)
“ The method you describe sounds excellent. Please proceed … ”
(Mr. J. R. C., September 16, 2003)
“ I am curious as to the history of this (original Ridinger printing-)plate (just I bought) and the others you have offered. Did you purchase them from the Ridinger estate (indirectly, indeed) or a private collector? These are truly rare one of a kind pieces ”
(Mr. L. A. F., October 28, 2003)
„ Greetings from your Italian friend and Beethoven collector … Please inform me … “
(Sign. L. B., December 10, 2005)
“ Thank you Mr. Niemeyer – I will take it! … It should look very nice in my new office. Best regards ”
(Mr. J. R. L., January 6, 2006)
„ danke für die prompte Lieferung der beiden hübschen Cassas-Blätter (von Antiochia). Den Überweisungsauftrag gab ich gestern zur Bank. Viele Grüße und ein schönes Wochenende … “
(Herr K. O., 6. Februar 2009)
“ I am writing to you to have suggestion from you, the specialist of J.E.Ridinger. I am an art historian … ”
And
“ Thank you very much for quick response. Your suggestion is so helpful and can correct many erroneous captions which have been attached to the Ridinger’s prints in Japan until now … ”
(Ms. Y. K.-S., 19 + 22 December 2009)
And how does niemeyer’s react if they think an item may finally not come up to the customer’s expectation ?
“ I would consider it being wiser to drop the matter at this point, however, as in the end you might not be truly satisfied. Then it is always better to wait until we can become friends on an item that stirs up less discussion. Best regards … ”
(niemeyer’s to Mr. C. G., October 16, 2002)